Englishformuslim: Pelajaran Bahasa Inggris: Beda Idiom, Slang, dan Frasa
Setidaknya ada 5 Alasan Mengapa Muslim harus bisa Bahasa Inggris: 1. Pendidikan yang lebih baik 2. Karir yang lebih cemerlang 3. Mempermudah Traveling Ke luar Negeri 4. Meningkatkan Kepercaan Diri 5. Dakwah Islamiyah ke orang Asing, Metode EM ini dirancang tidak hanya untuk Muslim tapi untuk Non-Muslim yang ingin belajar Islam lewat belajar bahasa Inggris

Selasa, 13 Juni 2017

Pelajaran Bahasa Inggris: Beda Idiom, Slang, dan Frasa

REPUBLIKA.CO.ID, Apakah anda menjadi pembicaraan orang sekota (the talk of the town)? Apakah itu hal yang positif? Berikut penjelasannya dari pertanyaan yang muncul di halaman Facebook Learn English ABC Australia Plus.

Rabhat Pandit dari India bertanya:

Apa arti frasa 'the talk of the town'? 

Untuk bisa menjadi 'the talk of the town' berarti seseorang atau sesuatu menjadi subjek yang dibicarakan oleh banyak orang.

The sand sculptures are the talk of the town this summer. (Patung dari pasir ini menjadi pembicaraan banyak orang musim panas ini).

Frasa ini juga bisa berarti gosip atau pembicaraan mengenai seseorang, yang kebenarannya tidaklah diketahui dengan pasti.

He is apparently going to leave the company at the end of the year, it has been the talk of the town all week. (Dia tampaknya akan meninggalkan perusahaan di akhir tahun, dan sepanjang minggu ini menjadi pembicaraan banyak orang.

Paulo Afonso Da Salvacao dari Angola asks:

Saya mendengar kalimat yang mengatakan 'we should water down something', apa artinya ?

"Water down' bisa berarti beberapa hal. Bisa berarti mengencerkan sesuatu. Jadi misalnya menambah air sehingga cairan yang ada menjadi lebih encer.

Someone watered down the orange juice and now it is so weak I can't taste the orange.  (Seseorang mengencerkan jus jeruk, dan sekarang begitu encernya sehingga saya tidak bisa merasakan jeruknya lagi)

'Water down' juga bisa berarti  mengurangi keefektifan atau kekuatan sesuatu.

The new club president's powers have been watered down by the board members. (Kuasa presiden baru klub tersebut telah dikurangi oleh para anggota dewan pengurus lainnya)

'Water down' juga bisa berarti menyiram air sehingga seluruh kawasan basah.

They had to water the road down to keep all the dust away. (Mereka harus menyirami air ke jalan untuk menghilangkan debu)

Sisa Ncube dari Zimbabwe bertanya:

Apa arti frasa 'I know him from way back' ? 

Frasa 'way back' menjelaskan kurun waktu yang sudah lama berlalu.  Berapa lama? Kita tidak akan tahun dan kerangka waktu itu hanya relevan bagi pembicaranya.

-  Do you know Tom? (Anda kenal Tom?)
-  Yes I do. I know him from way back. (Ya, saya sudah lama mengenalnya, dari dulu)

Di sini pembicara  mengatakan bahwa mereka sudah mengetahui Tom dari dulu. Asumsinya adalah karena mereka sudah saling mengenal lama, mereka adalah teman baik.

Frasa ini juga hampir sama seperti ‘we go a long way back’ dan ini sama artinya.

-  Do you know Tom?
-  Yes, we go a long way back.

Ibrahim Mohmand dari Afghanistan bertanya :

Bagaimana kita menggunakan 'for' dan 'since' untuk present perfect?    

Kita menggunakan 'for' ketika kita membicarakan satu masa yang ada hubungannya dengan sekarang.

I have lived here in Brisbane for 33 years. [I still live here now] (Saya sudah tinggal di Brisbane selama 33 tahun, dan saya masih tinggal di sana)

I have worked at the company for 11 years.  [I still work here now] (Saya sudah bekerja di perusahaan selama 11 tahun, dan sekarang masih kerja di sana).

Kita menggunakan 'since' untuk menggambarkan satu waktu tertentu di masa lalu yang masih ada hubungannya dengan sekarang.

I have played football since I was a child. [I still play football now] (Saya bermain sepakbola sejak masih kecil, dan sekarang saya masih main).

I have wanted to learn the piano since I was 5 years old[I still want to learn the piano now] (Saya ingin belajar piano sejak usia 5 tahun, dan sampai sekarang saya masih ingin belajar piano)

Vrans Speem Matel dari Indonesia bertanya:

Apa perbedaan antara 'idiom', 'slang' dan a 'phrase'?  

Ketiga hal ini memiliki perbedaan.

'Idiom' adalah sebuah pernyataan yang biasanya tidak bisa diartikan bila kata-katanya berdiri sendiri, dan artinya  bisa sama sekali berbeda.

I will move house when pigs fly. (Saya akan pindah rumah ketika babi terbang).

Idiom ‘when pigs fly’ (ketika babi terbang) adalah hal yang tidak mungkin terjadi, sementara pernyataan di bagian pertama (akan pindah rumah) hanya akan terjadi bila idiom 'ketika babi terbang' itu terjadi.

Jadi hal akan pindah rumah itu tidak akan terjadi kecuali bila ada babi yang bisa terbang.

'Slang' adalah jenis bahasa yang berisi kata atau frasa yang dianggap sangat tidak formal, dan biasa digunakan dalam percakapan. Slang  biasanya digunakan di kalangan teman dalam situasi informal.

'Catch you later' adalah slang di Australia untuk mengatakan ‘goodbye’.

-  Anyway, it’s time for me to go home. Catch you later.
-  Yes, see you later

'Phrase' adalah satu kelompok yang terdiri dari dua atau beberapa kata yang mengekspresikan satu hal, namun bukan bagian dari sebuah kalimat lengkap.

I gave him a ‘B’ for his English paper as he used the phrase ‘I strongly believe’ too many times. (Saya memberinya nilai 'B' untuk tulisannya, karena dia menggunakan frasa "I strongly believe' terlalu banyak.


Apakah anda memiliki pertanyaan dalam bahasa Inggris ? Bergabunglah bersama komunitas Facebook Learn English ABC Australia Plus untuk mendapatkan tips, pelajaran dan percakapan mengenai bahasa Inggris.
 
Sumber : http://www.australiaplus.com/indonesian/2015-07-13/pelajaran-bahasa-inggris-beda-idiom-slang-dan-frasa/1469094

sumber : http://www.republika.co.id/berita/internasional/abc-australia-network/15/07/13/nreydi-pelajaran-bahasa-inggris-beda-idiom-slang-dan-frasa

Tidak ada komentar :

Posting Komentar